Hosted by DG Translation, the online workshop will feature four presentations followed by a Q&A session with the audience. The topics will include the challenges of artificial intelligence in translation studies, the importance of “human” translation in journalism, and the development of neural machine translation in the European Commission.
10h L’importance de la traduction humaine pour un journalisme de qualité
Anne-Cécile Robert, journaliste, directrice-adjointe du Monde Diplomatique et directrice des éditions internationales
Valia Kaimaki, journalist and editor of the Greek edition of Le Monde diplomatique
10h30 Les enjeux didactiques de l'intelligence artificielle dans les formations en traduction
Hanna Martikainen, Maîtresse de conférences à l'ESIT - École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs, Université Sorbonne-Nouvelle
11h Machine translation in the EU institutions (en anglais)
Andreas Eisele, chief scientist for machine translation, direction générale de la traduction, Commission européenne
11h30 Échanges avec les intervenants.
Moderated by François Arnaud, DG Translation, European Commission.
Registration: [email protected]